中国新闻网2019年10月13日(华文传媒论坛)华文媒体的文化突围:在对话与了解中实现共鸣
在对话与了解中实现共鸣
中新社石家庄10月13日电(李晓伟)舞龙舞狮、戏曲、扇子舞……这些在中国耳熟能详的表演艺术,被华人艺术团带到尼日利亚,并与当地民族舞蹈同台演出,传播中国文化艺术,促进彼此了解与认同。
10月13日,第十届世界华文传媒论坛举行四个分论坛,与会专家学者和华媒代表就移动互联时代的媒体应对之道、大变局中如何讲好“中国故事”、中华文化的海外传播、新时代·新使命·新模式等议题展开探讨。
13日,在第十届世界华文传媒论坛平行分论坛之一——聚焦海外华文媒体“新时代·新使命·新模式”分论坛上,尼日利亚华星艺术团团长、《西非华声报》董事长倪孟晓以该艺术团为例,讲述中华文化如何被海外民众接受。
倪孟晓自称是“在尼日利亚舞狮、扭秧歌的报人”,他说:“只有互相了解,互相尊重才能形成文化共鸣。”为此,他非常尊重尼日利亚当地文化,并挖掘整理当地文化艺术瑰宝,在平常文艺表演及报导中予以呈现。
倪孟晓说,这些努力不仅给当地民众带来亲近感,而且增进了当地人对中国文化的认同,让“传播中国文化事半功倍”。
无独有偶,一部曾引得超过八成德国阅读者愿意亲往中国实地游览的童书——《黄鹤楼童话故事》的成功,也让德国明斯特电视台中国部总监周俊深有同感。
数年前,由周俊和德国人马克共同创作编译的德文版《黄鹤楼童话故事》一经出版即引发强烈反响。对此,周俊表示,重视用户思维是讲好中国故事的关键,《黄鹤楼童话故事》的成功就在于它采用国际调研机制,将中国传统故事与德国人的日常生活对接,使德国人从故事情节认同走向价值认同。
“未来传播有两大趋势:传播的去中心化与中心化并存;人类共同体与族群分化并存。”北京外国语大学国际新闻与传播学院教授高金萍称,那种依仗软实力同化他者的全球传播体系正在走向名存实亡,未来在传播内容上要注重对话性传播。
“这要求中国在未来的文化传播中,要尊重个性和差异,注重互动、交流和沟通,在对话性传播中讲好中国故事。”高金萍说。
已是第八次参加世界华文传媒论坛的新西兰《信报》社长王浩说,16年来,《信报》从诞生到成长为当地有着重要影响力的华文媒体,一直在努力“成为海外中华文化的一个声音”。
王浩表示,这需要海外华文媒体对自身立场的把握,同时加强与住在国主流媒体、当地政府的沟通与合作,扩大中国文化的传播,增强话语权,“海外华文媒体要不卑不亢、不浮躁,做真正的信息传递者”。
力争海外华媒新闻话语权
加拿大《加中时报》总编辑杨笑2019年10月08日在中国新闻网发文(全文请参阅《第十届世界华文传媒论坛论文集》):新媒体环境下的海外华媒新闻话语权
这些年,科技手段的进步,尤其移动互联网的广泛使用,给了自媒体强劲发展的机会。自媒体以其独立、快速、新鲜的新闻特性和独特的“点对点”传播途径,很快成为受众获取信息的重要渠道之一。这令传统媒体受到强大的冲击。面对新媒体的先进技术手段,传统媒体不得不与时俱进,开办官方微博、微信及其他社交媒体账号,开发专属的移动终端APP。与中国官媒不同,海外无论媒体本身还是媒体从业人员都没有明确的官方资质认证。当华文传统媒体转型为新媒体后,如何与普通自媒体区分并保证新闻话语权,就成为海外华媒面临的新课题。
海外华文媒体要紧紧抱在一起
第十届世界华文传媒论坛由中国国务院侨务办公室、河北省人民政府和中国新闻社共同主办。作为平行分论坛之一,“中华文化的海外传播”分论坛吸引了来自世界各地的近百名华文传媒从业者和专家学者参加。
中新社石家庄10月13日电(记者王天译)“我们海外华文媒体也要像石榴籽一样,紧紧抱在一起。”13日上午,在第十届世界华文传媒论坛平行分论坛现场,加拿大维多利亚传媒董事长王燕云表示。
毕业于北京大学新闻专业的王燕云在加拿大一直从事华文媒体工作,在经营报纸13年后,开始运作融媒体。王燕云说,在海外传播中华文化是自己也是每一个华文媒体人肩负的使命。如何传播中华文化,讲什么样的故事,怎样讲才能够让海外社会了解真实的中国,这是华文媒体应该探讨的。
“我去年前往四川采风,路上看到一个标语:'各民族要像石榴籽一样紧紧抱在一起',这条标语深深刻在了我的心中。”王燕云说,她觉得海外华文媒体也应该这样,不管在哪里,都要明白自己肩负的使命和担当,让生活在全球各地的华侨华人都能感受到身边的中华文化。
上海交通大学媒体与传播学院院长李本干教授作了题为《“一带一路”背景下华文传媒跨文化传播模式创新》的发言,就提升海外华文传媒涉华议题的跨文化传播效果提出了五项策略:从“正面报导”向“负面报导”的结构调整以及从“完美中国”向“完整中国”、从“虚拟中国”向“现实中国”、从“被动他塑”向“主动自塑” 、从“客观叙事”向“具体趣味”的战略转型。
李本干的发言让葡萄牙《葡新报》社长马丽梅感同身受。马丽梅说,为了改变部分人对西藏的看法,她从2012年开始,连续8年去了藏区,用4年见证了玉树的重建,用7年见证了一个贫穷落后的地区浴火重生。她把自己在藏区的见闻,传递给了《葡新报》的每一位读者。
悉尼大学博士、广东外语外贸大学教授刘康杰研究发现,在不同地区、不同时间、不同形态的海外华文媒体,其发展阶段都有着惊人的相似。刘康杰据此创作了海外华文媒体的“生存大三角”,理清了中外政治经济力量与媒体的相互影响。
刘康杰说,面对传统媒体的变革,海外华文媒体应更注重社交媒体方式和年轻人喜欢的方式,以及本土化传播方式。海外华文媒体应当尊重所在地的地方文化,找到双方的切入点,不仅为华人服务,也要为当地社会服务,加强在地方的影响力,实现“全球本土化”。
作为已经参加了四届世界华文传媒论坛的学者,刘康杰感觉论坛就象是全球华文传媒界的一场“联合国大会”,成为海内外华文媒体交流的纽带,让来自世界各地的华文媒体在这里找到了一份“亲情”。
中国故事如何国际表达?海外华媒共探路
中国新闻网2019年10月13日:中国故事如何国际表达? 海外华媒共探路
第十届世界华文传媒论坛举行分论坛,“大变局中如何讲好'中国故事'”是分论坛议题之一。传媒业界知名学者及部分海外华文媒体代表纷纷探路“中国故事”的国际表达。
与会代表认为,“中国故事”对外讲述要“接地气”,才能引起受众情感共鸣。
“话语在不同场合与背景有不同的意涵。”暨南大学新闻与传播学院教授彭伟步说,讲述“中国故事”要“具体化、事件化、生活化、平民化”,要“沉下去,接地气,反映发生在当地主流社会中的华人故事、中国故事”。
“中国从来不缺乏一流故事,缺少的是一流的讲法、写法和拍法。”中国传媒大学媒介素养研究中心主任田惠明表示,记者需增强“脚力、眼力、脑力、笔力”四力建设,用受众“入脑入心”的语言发出报导。
“同时要讲真话、实话。”田惠明认为,唯有此才能展现真实、立体、全面的中国。
“华文媒体应该向'华人媒体'转型。”缅甸金凤凰中文报社执行总裁张翀认为,讲好“中国故事”要“破圈”,华文媒体的语言载体不应只是华文。“我们专门成立了缅语编辑部,用当地语言生产新闻内容。”
“同时要注重读者在留言区的评论。”他说,通过新媒体加强与读者在评论中的深度互动,效果往往好于“一味灌输”。
结合自己的办报经历,年过八旬的《印尼新报》总编辑李卓辉建议,华文媒体应深入底层,通过双语介绍,加强国家和区域间人文交流。
菲律宾华商纵横传媒总裁黄栋星表示,讲好“中国故事”对促进中菲关系至关重要。在他看来,菲律宾华文媒体要善用已被菲律宾政府定为公共假日的春节做文章,多方位、更全面地传播中华文化。
“对海外华文媒体而言,讲述'中国故事'一要有能力讲,二要探索如何讲。”加拿大《社区报》社长龙牧华表示,媒体需加强自身能力建设,延展新闻报导角度。
张翀也认为,华文媒体首先要壮大自身平台,通过多渠道打造自身媒体公信力,然后才可能向受众传递有说服力的内容。
与此同时,多位华媒人士表示,讲述“中国故事”既要立足当地主流,也要多回祖(籍)国走动。
黄栋星认为,菲律宾华文媒体扎根已久,与当地主流媒体关系融洽,可以通过整合资源,将报导翻译成英语或菲语,在菲主流媒体传播。
结合自身经验,李卓辉建议印尼华文媒体携手主流社群,开展中印尼友好项目;同时,加强与中国人文交流,以新媒体传播和弘扬中华文化,提升华文媒体的话语权和影响力。
没有评论:
发表评论