2025年8月1日星期五
第四章 中外俚语是语言沟通的润滑剂《英语自学笔记》J卷 English self-study notes
第四章 中外俚语是语言沟通的润滑剂
Chinese and foreign slang is the lubricant of language communication
很多英式俚语、美语俚语变幻的中式英语,都已经纳入中国《俚语词典》了。熟悉英语单词的俚语用法,这是学习英语的好方法。因为日常俚语能让生活用语更接地气。
俚语,拼音是lǐ yǔ,是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。地域性强,较生活化。
俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。
《新五代史•卷三十二•死节传•王彦章传》中记载,“彦章武人不知书,常为俚语谓人曰:豹死留皮,人死留名!”
俚语亦作里语、俚言。
但有趣的是外语中的俚语:slang; slang expression 指的是粗俗的口语,常带有方言性。
大多数亚文化群喜欢从其常接触的语言吸取词汇,赋予新义,有些则借自外语,很少自行构词的。因之俚语的形成,一如其他词汇的变形、换义,采用隐喻、明喻、民间词源、语音改变、语义扩大、缩小语义、截短法、缩略词、褒义化、贬义化、转喻、提喻、夸张、外来语及为防禁忌而使用委婉(特殊)说法等。
每一种俚语都有其自身的历史和流行的原因,时过境迁,或改变其义,或转为标准语,或继续用于某些飞地。某些俚语去掉其富于刺激性的色彩之后,亦为人们所接受。
俚语的流通率无疑因新闻宣传而不胫而走。
有些俚语引进新概念,有些则提供新的表达方式,新颖、辛辣甚至耸人听闻。扭转语音、颠倒字母顺序而成黑话,或以音、形并用组成韵语。但大多数俚语以形象的谬误为其基础,常以新词用于现成的概念。最有效的俚语往往一语概括所指之物、用物之人及其社会背景。
俚语已成为幽默大师及新闻记者所必需的工具,运用得当,可使语言别开生面,推陈出新。语言学家及其他社会科学家因俚语可以反映文化概况而详加研究。
美英俚语就是美国人或英国人生活里常用的语言,和大家学校里学的英语很不一样。其实中文里也有很多俚语如:哇塞、当了、不靠谱、绝倒、纯爷们儿,这类的语言都是学校里不会教的,因为他们不够正式。
俚语是学校里不教的“非正式”语言。
俚语可以让说话变得更“生动”更“流利”。俚语比喻一般比较“夸张”,所以很适合用来表达自己的心情和想法。
俚语因为比较夸张,可以让你的语言变得更“生动”、“流利”。
可以说,中外俚语是语言沟通的润滑剂。
(1)英国俚语的起源和传播
英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在使用这些俚语时一定要考虑到所用的场合和对象,因为英语俚语中有不少是骂人的语言,所以有人告诫最好不要随意用这些俚语。
同时,俚语因为是不正式语言,所以翻译成中文时不能够直接按字面意思翻译,不然句子翻译出来意思会很好笑。
英国俚语的起源
英国俚语的出现可以追溯至几个世纪前,其发展受到历史事件和文化交流的影响。
中世纪期间,英国英语吸收了诺曼法语的词汇,而在 16和17世纪大英帝国的扩张过程中,英语又引入了来自殖民地和贸易伙伴的词汇。
Cockney俚语起源于19世纪中期的伦敦东区。据说是商人、工厂工人,甚至是小偷开始使用这种语言,以便在警察、顾客和老板听不懂的情况下交流。
伴随19和20世纪的工业化和城市化,伦敦和曼彻斯特等城市成为了多元文化的熔炉,这促进了俚语的发展。
聪明的Cockneys!多年来,这种语言不断发展,虽然现在已经不是日常伦敦生活的必需品,但当地人仍然创造出看似奇怪的短语,继续令人困惑。所以,了解一些Cockney短语非常有用,至少很有娱乐性。
如今,互联网和社交媒体也在加速俚语词汇的传播。
常见的英国俚语误用
以下是非英语母语者在使用英国俚语时经常犯的一些错误:
1. 误用地区性的俚语词汇
如果您不是英国人,可能很容易认为英国俚语在全国各地都一样。但事实上是,英国各地有很多方言,俚语在不同地区也有所不同。例如,在英格兰的某些地区使用“trouble and strife”(麻烦和纷争)或“apples and pears”(楼梯)可能没有问题,但在苏格兰人无法理解这些意思。
2. 在错误的语境中使用俚语词汇
有些英国俚语被认为比较随意甚至粗鲁,因此在正式场合或与不太熟悉的人交谈时,使用俚语可能会让人不快。
例如,在正式会议上称某人为“mate”(伙伴)或“bloke”(伙计)可能会显得太过亲近。
为避免这种错误,请注意你使用俚语的语境和语气。如果不确定场合是否合适,那就建议不要使用。
3. 误解某些俚语词汇的含义
英语非母语者很容易错误理解某些俚语表达的真实含义。俚语并非一刀切的,它因年龄、社交群体和语境等因素而异。因此,如果不小心,你可能会对面错误的场景和人群说出不适合的内容。
为了避免尴尬的沉默、他人困惑的表情,请关注当地人在不同情境中如何使用俚语。如果感到有些迷茫,不要害怕向别人寻求解释和说明。
为避免误解,有时需花时间了解使用的俚语的文化背景和内涵。可以关注当地人如何使用这些词汇,并尝试在相同的情境中使用。
4.留意不同版本的英语
无论你是对于英国皇室着迷,或是喜欢英剧中的迷人口音,如神秘博士或浴血黑帮,你无疑会遇到一些奇怪而奇妙的词汇,这些词汇构成了英式英语俚语。
在看英国电视剧时,有时会出现一些难以理解角色的台词,也许你明明通常能听懂英国电影和电视节目,但为何这次却不行呢?
答案很简单:尽管角色都在讲英语,但他们可能在说的是不同版本的英语。
理解英国俚语就像破译密码
人们了解的英式英语通常是标准英式口音,即休•格兰特(Hugh Grant)、裘德•洛(Jude Law)等知名电影明星所说的英语。这种口音在伦敦和英格兰东南部很常见,但这并不是唯一的英国口音或方言。
这好比在中国通用的是普通话,但你说广东话、上海话,就不一定能让所有人听得懂。
显然,在英国也有各地方言。
同一个国家内的不同地区,甚至同一个城市,都可以有自己独特的俚语。所以对于伦敦有自己的“伦敦俚语”也不足为奇了,更不用说不同英语系国家之间有各种不同的俚语,所以就算彼此讲着同样的语言,但未必全盘了解。
通过对各地方言的基本理解和一点练习,你将很快能够像真正的英国人一样说话。
学习英语的路上肯定分成两大门派,美式英语及英式英语。如果想了解更多英语俚语的表达,还需注意美式英语和英式英语的区别。
理解英国俚语就像破译密码,一开始可能很难,但一旦弄明白了,它就是融入英国的钥匙。
(2)英国俚语口音的地区差异
想进入英式英语的世界,学习英语可千万别错过对当地俚语的了解。
几乎每个说英语的人都能识别出迷人且浓重的英国口音。但英国以外的人却很少知道,英国实际有近40种不同的口音。
你可能听说过其中一些,如伦敦口音、苏格兰口音或威尔士口音,但你知道乔迪口音、利物浦口音或伯明翰口音吗?《浴血黑帮》中汤米•谢尔比说的就是伯明翰口音。
除了口音,英式英语的地区差异还包括不同地区使用的俚语。
众所周知,标准英国口音是皇室英语、BBC 英语或标准发音(received pronunciation,通称 RP)。
RP这个术语由语音学家丹尼尔•琼斯(Daniel Jones)创造。在1900年代,RP是教给英格兰南部上流和中产阶级寄宿学校男孩的口音。后来这种口音逐渐传播,并在19世纪后期成为“标准英语”,成为上层社会人士的代名词,直至今日。
皇室英语(the Queen’s English / the King's English),这是英国口音中最容易理解的一种,也因此在新闻电台中广泛使用。在影视节目中,《傲慢与偏见》和《唐顿庄园》等电影也使用了这种口音。
伦敦和英格兰南部使用 RP。以下是该地区常用的一些俚语词汇、短语和例句。
Bloke 男人或小伙子
I saw that bloke you were talking to yesterday.
我看见了昨天和你说话的那个家伙。
Bloody 强化词或粗口,用于强调
It's been a bloody awful day.
今天真是糟糕透顶。
Chap 男人或小伙子,通常略显正式
He's a fine chap, isn't he?
他是个好小伙,不是吗?
Cheers 谢谢或再见
Cheers for lending me your book.
谢谢你借我书。
Chuffed 高兴的或欣喜的
She was chuffed to receive an award for her work.
她因为工作获得奖励而感到非常高兴。
Gutted 极度失望或沮丧
I was gutted when I found out I didn't get the job.
当我知道自己没得到那份工作时,我非常失望。
Knackered 极度疲倦或筋疲力尽
I've been working all day, I'm absolutely knackered.
我已经工作了一整天,真是累坏了。
Lad 年轻男子或男孩,常用于亲昵称呼
He's a good lad, always willing to help out.
他是个好小伙,总是乐于助人。
Mate 朋友或伴侣
Hey mate, how's it going?
嘿朋友,最近怎么样?
Quid 英镑的俚语
It cost me twenty quid.
这花了我二十英镑。
(3)英国俚语中的伦敦腔
伦敦腔(Cockney)是伦敦东区的一种很有特色的口音,起源于伦敦的工人阶级。
历史上,“伦敦佬(Cockney)”这个术语特指那些出生在伦敦齐普赛区(Cheapside district)的圣玛莉里波教堂(the Church of St Mary-le-Bow)的钟声可听范围内的人。
随着时间的推移,伦敦佬逐渐代表了与该地区相关的、更广泛的文化和语言身份。
伦敦俚语常用押韵的短语替换一个词,其中押韵部分(第二个词)在使用中通常被省略,只留下第一个词作为俚语。
过去,这种俚语是工人社区中一种暗语,使他们能在公共场所或外人中谨慎交流。
以下是一些常见的伦敦俚语词汇、短语和例句。
Adam and Eve 相信
Would you Adam and Eve it, he won the race!
你能相信吗,他赢得了比赛!
Apples and pears 楼梯
Mind the apples and pears as you go up.
上楼时注意楼梯。
Barnet Fair 头发
He's always fussing over his Barnet Fair.
他总是在乎他的头发。
Butcher's hook 看
Take a butcher's hook at this view.
看看这个景色。
Dog and bone 电话
I'll give you a ring on the dog and bone.
我会用电话联系你。
Frog and toad 路
I'll meet you at the end of the frog and toad.
我会在道路尽头和你碰面。
Plates of meat 脚
My plates of meat are killing me after that walk.
那次散步后,我的脚疼死了。
Ruby Murray 咖喱
Fancy a Ruby Murray tonight?
今晚想吃咖喱吗?
Trouble and strife 妻子
The trouble and strife wants me home early.
妻子要我早点回家。
对于要去伦敦生活或游玩的你,有11个最常见的Cockney俚语,能够帮助你在下一次伦敦之旅中不至于因为这些用法而无所适从。
1. Apples and Pears = Stairs
I’m going up the apples to bed.
我要上楼睡觉了。
当伦敦人告诉你要上apples and pears时,不用惊慌,他们并没有失去理智,只是在说“上楼”。
2. Dog and Bone = Phone
Shhh, he’s on the dog and bone.
嘘,他在打电话。
当你的dog and bone没电时,确实很让人讨厌。
3. Al Capone = Telephone
He’s always on his Al Capone.
他总是在打电话。
在Cockney俚语的奇妙世界中,Al Capone——那个臭名昭著的美国黑帮,和dog and bone意思一样。
4. Barney Rubble = Trouble
If I’m not home soon, I’m in a lot of Barney.
如果我不快点回家,我会有麻烦的。
在伦敦,Barney(不说Rubble)表示会让你陷入麻烦的情况。
5. Bees and Honey = Money
My new shirt was a lot of bees.
我的新衬衫花了很多钱。
用伦敦人的话说,就是很多money。有些人说在伦敦需要很多money。
6. Bubble Bath = Laugh
£50? You’re having a bubble.
£50?你是在开玩笑吧。
这是最常见的短语之一,在整个英国都在使用。它用来表示不相信或直接拒绝做某事。
7. China Plate = Mate
Hello, me old China. How are you?
你好,我的老朋友。你怎么样?
Cockneys会在这句经典问候中使用me和my互换。你可以说伦敦是你和朋友们探索的理想城市。
8. Pork Pies = Lies
You’re telling me porkies.
你在撒谎。
这里,两个词组合成了porkies。如果有人告诉你一些你不相信的事情,告诉他们你觉得他们在撒谎。
9. Hank Marvin = Starving
I’m completely Marvin.
我饿死了。
Hank Marvin是1960年代一个流行乐队的吉他手。Cockneys喜欢他的名字,现在你可以用Hank、Marvin或Hank Marvin来表达你的饥饿程度。
10. Ruby Murray = Curry
Let’s have a Ruby tonight.
今晚我们去吃咖哩吧。
Ruby Murray是1950年代英国著名的歌手,她的名字(尤其是她的名字)在Cockney俚语中成为咖哩的代名词。
11. Loaf of Bread = Head
Use your loaf!
动动脑子!
这不是要你拿一条面包,而是要求或建议你动动脑筋,考虑一下你的行为。
掌握这些Cockney俚语,让你在伦敦的旅程中不仅不会出洋相,还会显得特别地道。
(4)英国俚语中的乔迪口音
乔迪口音 (Geordie)是纽卡斯尔和泰恩赛德地区的方言——最难听懂的英国方言之一。乔迪口音充满了独特的词汇、短语和发音,即使你是英语母语者,听到可能也会感觉一头雾水。例如,你可能会听到有人说“gan doon”而不是“go down”,或“howay”而不是“come on”。
这些词汇不仅本身就让人困惑,口音和发音也令人感到棘手——乔迪人经常省略辅音或改变元音的发音方式。
以下是一些常见的乔迪俚语词汇、短语和例句。
Belta 很棒,太棒了
That concert last night was absolutely belta!
昨晚的音乐会真是太棒了!
Canny 好的,不错的
That's a canny little pub over there.
那家小酒吧挺不错的。
Divvent 不要
Divvent be daft, just get on with it.
别傻了,赶紧干活吧。
Gan doon 下去,去楼下
I'm gonna gan doon to the shops, want owt?
我要去商店,需要带点什么吗?
Hinny 对女性的亲昵称呼,类似于“亲爱的”
Alright hinny, how's it gan?
嗨,亲爱的,最近怎么样?
Howay 快点,加油
Howay man, we're gonna be late!
快点,我们要迟到了!
Hoy 扔
Hoy us that pen, will ya?
你能把那只笔扔给我吗?
Radgie 好斗的人,易怒的人
Watch out for him, he's a bit of a radgie
小心他,他有点好斗。
Wor lass 我的女朋友
Wor lass is away visiting her mam this weekend.
我女朋友这个周末去看她妈妈了。
(5)英国俚语中的利物浦口音
利物浦口音(Scouse),去过利物浦的人都会对那里浓重且独特的口音有印象。就算没去过利物浦,很多人也会通过披头士乐队对利物浦口音略知一二。
由于利物浦口音的出现受到了多种方言的影响——包括爱尔兰、威尔士和兰开夏方言,这种口音对英语母语者来说也很难理解。利物浦人通常语速极快,会把词连在一起,并省略辅音。
下面是一些常见的利物浦俚语词汇、短语和例句。
Bevvy 酒精饮料
Fancy going for a few bevies tonight?
今晚想去喝几杯酒吗?
Blag 欺骗、诈骗
He managed to blag his way into the club.
他成功地骗进了俱乐部。
Boss 优秀的,很棒的
That film was boss, wasn't it?
那部电影真是太棒了,不是吗?
Boss tha 你是最棒的
Thanks for helping out, you're boss tha.
谢谢你帮忙,你真是太棒了。
Our kid 弟弟、妹妹,或亲密的朋友
Me and our kid are going to the match.
我和小伙伴要去看比赛。
Scran 食物,尤指一顿饭
I'm starving, let's get some scran.
我饿死了,我们去吃点东西吧。
Sound 好的,没问题
Everything's sound, don't worry.
一切都好,别担心。
(6)英国俚语中的威尔士口音
你有没有听说过
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch?
这是英语中最长的词之一,有58个字母,是威尔士一个小镇的名字。
这很绕口,但应该能让你对威尔士方言有初步了解,这种威尔士口音(Welsh)方言充满了像“ll”和“pwll”这样的辅音组合。
一些威尔士词汇,如cwtch和“llongyfarchiadau”(祝贺),看起来像是猫在键盘上睡着时打出来的。
幸运的是,如今威尔士人讲的是威尔士英语,它是古威尔士语和标准英语的结合,而不是古威尔士语。
以下是一些常见的威尔士俚语词汇、短语和例句。
Bladdered 醉酒
He was absolutely bladdered at the party last night.
他昨晚在派对上喝得烂醉如泥。
Butty 朋友或伙伴
Alright, butty, fancy a pint?
怎么样,朋友,想喝一杯吗?
Chopsy 健谈、多话,或好争辩
Don't get chopsy with me!
别跟我斗嘴!
Cwtch 拥抱
Let's have a cwtch to warm up.
我们来个拥抱暖和一下吧。
Lush 美味或有吸引力
This cake is lush; you should try it.
这蛋糕很棒,你应该尝一尝。
Minging 恶心,或没有吸引力
That fish smells minging!
那鱼闻起来真恶心!
Mun/Munud 片刻
Wait a mun, I'll be right back.
稍等一下,我马上回来。
Tamping 愤怒或暴怒
She was tamping when she found out.
她知道后气得要命。
Tidy 好的,令人满意的
That meal was tidy, wasn't it?
那顿饭不错,不是吗?
Ych-a-fi 表示厌恶的感叹词
Ych-a-fi, that food tastes terrible!
Ych-a-fi,这食物味道太糟糕了!
(7)英国俚语中的苏格兰口音
苏格兰口音(Scots),无论是否英语母语者,和苏格兰人交谈总是有挑战性的——苏格兰英语被认为是最难理解的口音之一。
苏格兰英语,或者说苏格兰方言,有五个主要变种:
1. 岛屿苏格兰语(Insular Scots):在设得兰群岛和奥克尼群岛使用,受到挪威语的影响。
2. 北部苏格兰语(Northern Scots):苏格兰高地和阿伯丁郡的方言,以浓重的卷舌“r”音和独特的词汇闻名。
3. 中部苏格兰语(Central Scots):在爱丁堡和格拉斯哥等地区使用,被广泛认可,并具有受历史和移民影响而形成的多元口音。
4. 南部苏格兰语(Southern Scots):涵盖苏格兰边界和邓弗里斯及加洛韦地区的方言,受到英语和苏格兰盖尔语的影响。
5. 阿尔斯特苏格兰语(Ulster Scots):主要在北爱尔兰使用,由于历史联系,与苏格兰英语有相似之处。
以下是一些常见的苏格兰俚语词汇、短语和例句。
Bairn 孩子
The bairn is asleep now.
孩子现在睡着了。
Blether 闲聊或八卦
We had a good blether over a cup of tea.
我们一边喝茶一边闲聊。
Bonnie 漂亮的,美丽的
She's a bonnie lass.
她是个漂亮的姑娘。
Dreich 阴沉的天气
It's dreich outside today.
今天外面天气很阴沉。
Glaikit 愚蠢或愚笨
He looked positively glaikit after hearing the news.
听到这个消息后,他显得非常愚蠢。
Greetin' 哭泣
She's been greetin' since she heard the news.
她听到消息后一直在哭。
Haud yer wheesht 安静或闭嘴
Haud yer wheesht and let me think.
安静点,让我想一想。
Ken 知道
A ken whit yer sayin'.
我知道你的意思。
Tattie-bogle 稻草人
The tattie-bogle in the field was quite frightening.
田里的稻草人很吓人。
Wee 小的,很少
I'll just have a wee bit of cake.
我只想要一点点蛋糕。
(8)英国俚语中的格拉斯哥口音
格拉斯哥口音(Glaswegian)。
虽然格拉斯哥口音是众多苏格兰方言的一部分,但由于其特殊性,值得单独一提。
格拉斯哥口音是在格拉斯哥使用的方言,其起源于多种语言的融合,包括苏格兰盖尔语、古英语、爱尔兰语和意第绪语等移民语言。
它的特点是语速快、频繁省略辅音、词汇独特、语调独特,俚语和口语使用丰富。
以下是一些常见的格拉斯哥俚语词汇、短语和例句。
Boak 呕吐
The smell of that fish makes me want to boak.
那条鱼的味道让我想呕吐。
Boggin' 肮脏的
You need to clean your room; it's boggin'.
你需要打扫你的房间——它太脏了。
Cludgie 厕所,卫生间
I'll be back in a minute, just going to the cludgie.
我去一下厕所,马上回来。
Gie it laldy 全力以赴,热情地做某事
When he starts singing, he really gies it laldy.
他一唱歌就非常投入。
Hoachin' 拥挤的
The pub was hoachin' last night; couldn't move!
昨晚酒吧里挤满了人,动都动不了!
Messages 杂货或购物
I need to nip to the shops for some messages.
我得去商店买些杂货。
Nae bother 没问题,不客气
Thanks for helping out, nae bother.
谢谢你的帮助,不用麻烦了。
Roaster 傻瓜或烦人的人
Stop being such a roaster and behave yourself!
别这么烦人,规矩点!
Scooby 线索或想法
I haven't got a scooby what you're on about.
我根本不知道你在说什么。
订阅:
博文评论 (Atom)
退休在家,开始探索自学英语的途径,编写《英语自学笔记》是为了让自己复习方便,选择的词句,也全都与我的兴趣爱好和用语习惯有关。
回复删除